No exact translation found for طلبات الإمداد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic طلبات الإمداد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ya lo hice señor, solicito extensión de Washington.
    لقد فعلت " سيدي طلب أمداد من " واشنطن
  • En cambio, según las proyecciones, la producción mundial de la pesca propiamente dicha ha de estancarse94 y la demanda tenderá a ser superior a la oferta potencial94.
    وعلى صعيد آخر، من المتوقع أن يحدث ركود في الإنتاج العالمي من مصائد الأسماك(94)، وأن تبدأ اتجاهات ازدياد الطلب على الإمدادات الممكنة(94).
  • La estrategia incluye la elaboración de acuerdos sobre protocolos de diagnóstico y tratamiento, la colocación de pedidos grandes de medicamentos y suministros para las subregiones y la prestación de ayuda en materia de planificación y ejecución de la repatriación.
    وتشمل الاستراتيجية وضع اتفاقات بشأن بروتوكولات للتشخيص والعلاج وطلب الأدوية والإمدادات السائبة في المناطق الفرعية والمساعدة في وضع خطط للإعادة إلى الوطن وتنفيذها.
  • Se trata principalmente de legislación relacionada con los niños, la propiedad, el divorcio, el matrimonio, la sucesión y el despido de maestras embarazadas no casadas.
    ومع ازدياد عدد الفنادق ازداد الطلب على المياه لكن إمدادات المياه لم تزداد بشكل متناسب.
  • Ocho oficinas acusaron deficiencias en la planificación de los suministros, no tenían planes de suministros y concentraban las solicitudes de suministros en el último trimestre del año.
    ووجد أن ثمانية مكاتب تعاني من نقاط ضعف في مجال تخطيط الإمدادات، إذ تفتقر هذه المكاتب إلى خطط إمدادية وتعاني من شدة تكدس طلبات المؤن الإمدادية خلال الربع الأخير من السنة.
  • Al estimular la aplicación de estas tecnologías, el CITEH sirve de puente para salvar la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo en los ámbitos de la investigación y el desarrollo y de la oferta y la demanda de energía.
    وبتشجيعه استخدام تكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية، يعمل المركز كجسر يساعد على تضييق الهوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجالات البحث والتطوير والإمداد بالطاقة والطلب عليها.
  • Así pues, en los entornos urbanos y rurales se promoverán políticas y tecnologías que disminuyan la demanda y aumenten el abastecimiento disponible (por ejemplo, reciclado, reutilización y fuentes alternativas).
    وفي هذا الخصوص، سيتم النهوض بالسياسات والتكنولوجيات التي تقلل الطلب وتزيد من توافر الإمدادات (مثل إعادة التدوير وإعادة الاستخدام والمصادر البديلة) في المحيطات الحضرية والبيئية.
  • Este aumento se atribuyó principalmente a factores ajenos al Territorio y que escapaban al control de las autoridades locales, como la gran dependencia de productos importados, el aumento de los precios del petróleo y la continua demanda de material y suministros necesarios para llevar a cabo reparaciones y mejoras en los hogares18
    وتعزى الزيادة عموما إلى عوامل من خارج الإقليم لا يمكن التحكم بها محليا، مثل الاعتماد الشديد على السلع المستوردة، وارتفاع أسعار النفط واستمرار الطلب على اللوازم والإمدادات التي يحتاج إليها من أجل إصلاح المساكن والتحسينات(18).
  • Con arreglo a semejante mecanismo, el Organismo debería poder satisfacer, por conducto de proveedores por él autorizados y a precios de mercado, la demanda de uranio poco enriquecido para combustible nuclear y de servicios de reprocesamiento de combustible gastado, y garantizar la prestación ininterrumpida de esos servicios mientras no se produjeran infracciones de los procedimientos de salvaguardia o inspección en las instalaciones en cuestión”.
    ويلزم أن يمكِّن هذا الترتيب الوكالة، عن طريق موردين تأذن لهم، من تلبية الطلبات على الإمدادات من الوقود النووي لليورانيوم المنخفض الإثراء وإعادة معالجة الوقود المستنفد بأسعار السوق، مع تقديم ضمان بتوفير هذه الخدمات دون انقطاع مادام لم يحدث انتهاك لإجراءات الضمانات أو التفتيش في المرافق المذكورة".
  • La naturaleza transfronteriza de la gestión del agua aumenta la dificultad del reto, puesto que la oferta y la demanda de agua se sitúan a veces en más de una jurisdicción, ya sea dentro de un Estado o repartidas entre distintos Estados soberanos.
    إن الطبيعة العابرة للحدود لإدارة المياه تجعل التحدي أكبر إلى حد ما، نظراً لأن الإمداد بالمياه، والطلب عليها، يكون غالباً لأكثر من سلطة واحدة، سواء داخل الدول المستقلة أو بينها.